
If you’re a parent, you know the theme tune by heart. If you’re a kid, Bluey, Bingo, and the Heeler family are practically part of your own. The globally adored Australian animated series Bluey has carved out a special place in living rooms around the world, teaching lessons about play, family, and feeling through the adventures of a little Blue Heeler dog.
But until now, something was missing. While the show’s heart is universal, the sound of home for millions of African children, the rhythm and warmth of their mother tongues—was absent. That all changes with a landmark announcement from BBC Studios at FAME Week Africa: Bluey is coming home, dubbed in four widely spoken African languages.
A Gift to Our Children: Hearing Home in a Global Phenomenon
In a move celebrated across the continent, Bluey will now be available in isiZulu, Afrikaans, Swahili, and Nigerian Pidgin. This isn’t just a translation; it’s a localisation, a careful process of ensuring the humour, warmth, and nuance of the original script resonates deeply within different African cultures.
The initiative is a significant step toward decolonising children’s media. It tells a new generation that their languages, their accents, and their ways of speaking are not just valid but worthy of being featured in a world-class production. It’s about representation that you can actually hear.
Meet the African Voice of Mum
Leading the charge in the isiZulu version is a voice many South African households know and love: award-winning TV presenter and podcaster Nonkanyiso “Laconco” Conco. She will be voicing Mum (Chilli), bringing her signature grace and warmth to the beloved character.
For Laconco, the project is deeply personal. “Voicing Chilli has been a deeply personal and joyful experience,” she shared. “Bluey’s stories are universal, but hearing them in our own languages makes them feel even more special. It’s a gift to our children.”
Meanwhile, in the Nigerian Pidgin version, popular presenter Omotunde Adebowale David (known as Lolo1) takes on the role of Mum, marking her very first foray into voice acting. “This marks my very first voice acting project,” David said, describing the experience as a “whirlwind of emotions, from feeling humbled to excited.”
More Than Just Play: The Lasting Impact of Local Voices
The project was handled by Blac Duo Media, a specialist in authentic localisation. The care taken ensures that when Bluey plays “Keepy Uppy” or Bandit lets out a sigh of exasperated dad-ness, it will feel instantly familiar to young viewers.
As Barbara Jerzyk Alvarez, Head of CEEMA Content Sales at BBC Studios, perfectly stated, “Bluey has always celebrated the magic of everyday family life, and now, more children can experience that magic in the language they speak at home.”
This move does more than just entertain. It fosters connection, boosts linguistic pride, and allows for emotional learning in a child’s most comfortable context. Grandparents can now watch alongside their grandchildren, sharing in the joy without a language barrier.
For parents who have patiently watched the same episodes on repeat, this offers a delightful new way to experience the show. Bluey Season 3 is currently airing on CBeebies (DStv channel 306) and available on Disney+, with these new African language versions set to arrive soon. So, get ready to hear the Heeler family as you’ve never heard them before, sounding just like home.
{Source: IOL}
Featured Image: X{@PhilMphela}